語言與文化中摸索

2010122810:00
    語言反應的是『人』的情感狀態。如果站在妳面前是個西方人,不管他是用很流利的中文,或者很不流利的中文,跟您對話,我想您會是感動的,感動的不是她會說中文,而是她那顆想要融入『妳的文化』的心,體貼地讓您使用最熟悉的語言,盡情表達您的思路,那顆心,閃閃發光。反過來說,對於西方人來說,如果站在他面前是個東方人,…(餘請類推)。除了官方的場合外,其實語文流不流利,優不優美,真的不是那麼重要,因為他明潦你是外國人,就像是在台北街頭,外國人問路,您會要求他中文字正腔圓嗎?如果,字正腔圓的老外問路,您可能還會懷疑,這個老外是不是別有用心,所以,溝通中,重要的是他的那顆心,想要與妳溝通的心。

   不同語言,表達方式差異很大,例如美語精確。比如說,『住』飯店用stay,中文這個『住』字怎麼用都可以,但英文不可以用live,否則老美會覺得很奇怪,Where do you stay? I am staying at Hyatt,如人家問你Where do you live?那你要說Taipei,Taiwan,不可以回答說I live in Hyatt,真正很能用live in Hyatt的只有Hyatt的老闆郭令明,他們這家人而已,其他都是住客,只能說stay at Hyatt。.
   日文委婉,明明是肯定的事,還要用不確定語氣回答,可是,妳溫柔委婉的態度,卻在言語中表露無遺。比如說,當被邀約而不能履行時,一般日本人會以比較委婉的語氣拒絕對方。舉個例子,甲:「一起去逛百貨吧!」(一緒にデパートヘ行きませんか)乙:「如果我沒有事的話,我會很樂意去。」(もし何もなければ喜んで行きますか........),有時不要給太否定的答案,還是比較好吧,期望愈高失望愈大。
   法文給我的感覺是散漫,也許是浪漫吧。法國人,再沒有什麼比個人情感更重要的事情。記得我的法文老師,可以為了去泡妞,把我丟在路邊2個小時以後才show up。問他原因,居然是,Elle fermeture éclair pantalon est cassé (她女朋友褲子的拉鍊壞掉了,帶她去修理,所以遲到),我還懷疑,是他把她的拉鍊扯壞掉的,沒事,拉鍊怎麼會無緣無故壞掉?。如果您去法國,每個旅客中心、火車站櫃台、information center每次幾乎都是大排長龍。你在下班時間絕對找不到人,打電話詢問,答案也通常是"現在不是上班時間"的回應,然後上班時間也不見人影。很會推責任,直說this is not my resposibility....I can't do anything for you,...,朋友在Strasbourg等待去Colmar的火車,從上午10點等到下午2點,站台人員也只能聳肩跟你說不知道為何原因,火車就是沒來。不過,您會發現為什麼每個地方總是大排長龍?那是因為每個服務人員,都十分盡心盡力回答你每一個問題!不管你後面排了多少人,皺了多少眉頭擠死多少蚊子,只要你還有些疑惑,他們絕對不會不耐煩的趕你走,就算是語言不通,也會慢慢地聽你講,並找到最容易的方式向你解釋。真的是,世界上沒有比感情還重要的事。

   當然,語言文化的學習,都還是皮毛,瞎子摸象,只要有時間機會,還是想要再深入,文化充滿了迷人的色彩,終其一生,也只能窺得其中鳳毛麟角。不過,罵人或是跟人對罵的時候,我還是prefer使用台語,雖然台語不是我的母語,但是它暢快,能夠盡興。